เมื่อวาน วันวาเลนไทน์
น้องที่ออฟฟิค
บอกว่า
ขอลูกชิ้นดีกว่าดอกไม้
(เพราะกินทั้งวัน)
ตามสุภาษิตญี่ปุ่นที่ว่า
花より団子
HANA YORI DANGO
HANA แปลว่า ดอกไม้
YORI แปลว่า ดีกว่า
DANGO แปลว่า ลูกชิ้น
(แต่เป็นลูกชิ้นแบบญี่ปุ่นนะ ทำด้วยแป้ง ปั้นเป็นลูกกลม ๆ ราดซอสหวานเหนียว ๆ เสียบไม้เหมือนลูกชิ้น)
แต่ภาษาญี่ปุ่นจะแปลจากหลังมาหน้า
(กลับกับของไทย)
ก็จะได้ความว่า
"ลูกชิ้นดีกว่าดอกไม้ "
(สุภาษิตนี้ จึงหมายความว่า เอาอะไรที่เป็นของกินดีกว่าของที่กินไม่ได้นั่นเอง)
เลยแซวไปว่า
จริง ๆ แล้วอยากได้
男子 (ตัวคันจิ ตัวนี้ ออกเสียง ได้เหมือนกัน) DANGO ที่แปลว่า
ผู้ชายมากกว่า ละซิ
คือ ขอผู้ชายดีกว่าดอกไม้
อิอิ